Отзыв
- Имя : Дмитрий
- Должность : переводчик
- Дата начала работы : 0102 2
- Дата увольнения : 0110 9
Проработал год переводчиком фрилансером.
Впечатления следующие: по сути все заказы, которые присылаются, в других бюро считались бы срочными, но здесь это просто обычная работа.
По оплате просто полное осеменение мозга: ведешь таблицу, потом её отправляешь в контору и ждешь не весть сколько пока ее одобрят (максимум одобрение было - 3 месяца), потом еще оказывается что большая часть заказов переносится по оплате на следующий месяц (почти всегда), а потом еще на следующий и еще... в итоге конечно оплачивают, но эта система просто вымораживает: какого черта я должен столько ждать, если работа выполнена?
Однажды мне оплатили 10% от всех выполненных заказов за месяц и я начал вонять всем кого видел, что натравлю на них прокуратуру за такую фигню. В итоге мне позвонил ряд сотрудников заверяя, что все будет выплачено в след месяце и такого не будет, в итоге в след месяце тоже часть перенеслась и короче за базар не ответили.
Также считают объемы заказов по зороастрической системе, в которой хрен че проссышь. Ставка за объем переводов ниже среднего по стране, ну а по мировым стандартам я промолчу.
В какой то момент неожиданно просто перестали слать заказы.
Короче, если вы хотите набрать опыта и набить руку или вам не особо нужны деньги в стабильном потоке, то можете поработать на них письменным переводчиком, а так советовал бы иные конторы!
В общем дислайк, отписываюсь!
Почти по всем пунктам согласна, но ставка неплохая, могу сказать. В основном, в других бюро платят меньше или столько же.
Все правильно. Вот только насчет полезности софта не согласен. Во-первых, он крякнутый и конфликтирует с лицензионной виндой, а во-вторых, этот самый Традос помогает переводить только повторяющуюся из параграфа в параграф болтологию. А сколько-нибудь связный текст он переводить только мешает.
Согласна на 100%, эти таблицы просто достали, без конца меняли количество страниц, то в большую, то в меньшую сторону. Перевела с китайского текст пдф формата медицинскую тематику за одну ночь, потом три месяца выбивала деньги, еле заплатили какой-то мизер. Переводчиков за людей не считают, после всех мытарств еще предлагают перевод с совершенно черных страниц пдф. Китайский дублируется английским, почему бы не заказать у переводчика с английского, там хоть что-то можно разобрать… Я так поняла, что с заказчика берут по полной программе: и за срочность, и за формат, и за качество, а переводчику платят шиш, и тот не выбить. Поганая контора.